10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年04月18號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯作為人類跨文化溝通的主要橋梁之一,對(duì)人類發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。隨著全球化浪潮的迅速發(fā)展,我們迎來了又一個(gè)翻譯事業(yè)的高峰,在市場(chǎng)需求的推動(dòng)之下,翻譯活動(dòng)出現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化趨勢(shì);在信息時(shí)代隨著高科技的發(fā)展,翻譯手段呈現(xiàn)信息化、技術(shù)化的發(fā)展趨勢(shì)。目前,國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域的翻譯需求最為旺盛。與傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯相比,商務(wù)翻譯具有明確的職業(yè)性、實(shí)用性、行為性、目的性、專業(yè)性和跨文化交際性,以及鮮明的時(shí)代性特征。無論是在翻譯理論方面,還是在翻譯實(shí)踐方面,商務(wù)翻譯都具有極高的研究?jī)r(jià)值和學(xué)習(xí)價(jià)值。
1.掌握“英語”和“商務(wù)”兩種知識(shí)和技能
對(duì)于商務(wù)英語翻譯人才而言,“英語”與“商務(wù)”兩種 知識(shí)和技能是不可分割的一個(gè)整體。一方面,商務(wù)英語翻 譯學(xué)習(xí)者要注意聽、說、讀、寫、譯五大技能的培養(yǎng),同 時(shí)要加強(qiáng)英語語音、詞匯、語法及句法的學(xué)習(xí)。良好的英 語基礎(chǔ)是做好商務(wù)英語翻譯工作的前提條件。另一方面, 商務(wù)英語翻譯學(xué)習(xí)者要懂得商務(wù)英語領(lǐng)域的相關(guān)專業(yè)知識(shí)和技能,如翻譯學(xué)理論、商務(wù)英語合同翻譯、信函翻譯、 廣告翻譯,宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、微觀經(jīng)濟(jì)學(xué),這些知識(shí)和技能是 做好商務(wù)英語翻譯的根本條件。
2.加強(qiáng)跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí)與修養(yǎng)
不同國(guó)家有不同的文化背景和習(xí)俗。一名合格的商務(wù)英語翻譯人才不僅要熟練掌握商務(wù)專業(yè)知識(shí),還要熟悉不 同國(guó)家的文化特征與和風(fēng)俗習(xí)慣。對(duì)于一名出色的翻譯人 員來說,在商務(wù)交易活動(dòng)中,公司特點(diǎn)、個(gè)人性格、談判技巧、 談判時(shí)機(jī)等諸多因素中,了解對(duì)方的文化背景是最根本最 重要的。只有了解對(duì)方的文化背景,才能保證翻譯的準(zhǔn)確性, 避免因?yàn)槲幕町惗斐傻恼`解和錯(cuò)誤。
3.倡導(dǎo)以人為本的自主式教學(xué)
建構(gòu)主義認(rèn)為,學(xué)習(xí)是獲得知識(shí)的過程,不能僅僅靠 教師傳授。獲得知識(shí)的多少取決于學(xué)習(xí)者根據(jù)自身經(jīng)驗(yàn)去 建構(gòu)有關(guān)知識(shí)的意義的能力。我國(guó)著名的教育家錢偉長(zhǎng)說: “教,關(guān)鍵在于“授之以漁”。教師在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中, 要不遺余力地努力培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。
4.采用實(shí)踐教學(xué)方法
(1 )課外實(shí)踐
為了使商務(wù)英語翻譯教學(xué)更貼近實(shí)際,提髙學(xué)生的職 業(yè)能力,可對(duì)外承接簡(jiǎn)單的商貿(mào)翻譯業(yè)務(wù),讓學(xué)生以勤工 助學(xué)的方式在教師的指導(dǎo)下進(jìn)行實(shí)踐翻譯。作為商務(wù)翻譯 課程的拓展和延伸,這種工學(xué)結(jié)合的實(shí)踐方式既彌補(bǔ)了商 務(wù)英語翻譯課程課時(shí)的不足,又使學(xué)生更加深刻地認(rèn)識(shí)到 未來的職業(yè)需求,從而增強(qiáng)自我職業(yè)意識(shí)和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
(2)充分利用現(xiàn)代教育技術(shù),豐富教學(xué)手段
如今多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)被廣泛用于教學(xué)中,教師可利用 現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如英語自主學(xué)習(xí)平臺(tái)系統(tǒng)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn) 行主動(dòng)式、協(xié)作式的翻譯訓(xùn)練,也可讓學(xué)生根據(jù)自己的特點(diǎn)、 水平進(jìn)行單獨(dú)反復(fù)翻譯訓(xùn)練。教師可以借助網(wǎng)絡(luò)多媒體資 源的共享特性,根據(jù)不同的課堂主題,搜集整理與之相關(guān)的 資料,提供較真實(shí)的語言材料,擴(kuò)大和豐富語言輸入,激發(fā) 學(xué)生的興趣,使原本枯燥的翻譯學(xué)習(xí)變得輕松愉快。老師 可以能過多媒體信息技術(shù),模擬真實(shí)的語言環(huán)境,把學(xué)生 的聽覺、視覺充分調(diào)動(dòng)起來,努力使有限的課堂教學(xué)變?yōu)?立體的輕松愉快的全方位體驗(yàn),使學(xué)生由被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)?主動(dòng)式的自主學(xué)習(xí)。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.hongyuan015.cn/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/