10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
2013年11月19日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,現(xiàn)在隨著英語(yǔ)的普及,越來(lái)越多的專(zhuān)業(yè)詞匯需要被大家知道、學(xué)習(xí),文章中介紹了關(guān)于新聞專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯,供大家學(xué)習(xí)。
英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的動(dòng)詞表示被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)“be+過(guò)去分詞”形式中的助動(dòng)詞“be”,通常被省略,也經(jīng)常不用“by”來(lái)引出動(dòng)作的執(zhí)行者,剩下的過(guò)去分詞在標(biāo)題里就可直接表示被動(dòng)意義,讀者切忌將之誤解為該動(dòng)詞的過(guò)去式。 如:
Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife. (A Girl Of 18 Raped After Threat With A Bread Knife.)
餐刀威逼下,18歲少女遭強(qiáng)暴。
Van Goghs Recovered After Theft. (Van Goghs Are Recovered After The Theft.)
梵高名畫(huà)竊而復(fù)得。
Father Jailed For Murder Of Daughter. (Father Is Jailed For The Murder Of His Daughter.)
謀殺親生女兒父親鋃鐺入獄。
其實(shí),讀者在廣泛接觸英語(yǔ)報(bào)刊時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),新聞標(biāo)題使用動(dòng)詞主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)被動(dòng)語(yǔ)態(tài).因?yàn)閺男揶o學(xué)角度而言,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)比被動(dòng)語(yǔ)態(tài)更加生動(dòng)多彩且富有感染力,所表達(dá)的意義更為直接,或更具有說(shuō)服力,使讀者感到真實(shí)可信,讀來(lái)朗朗上口,流利自然。英語(yǔ)新聞標(biāo)題只有在事件或動(dòng)作的接受者比執(zhí)行者更重要時(shí)才使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),突出強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)部分,以引起讀者注意。這是因?yàn)樽x者讀報(bào)時(shí)的心理狀態(tài)同看書(shū)或查閱資料時(shí)的情況不盡相同。人們往往是在就餐時(shí)或上班途中、候車(chē)、飯后用茶等較空閑時(shí)看報(bào)的,閱讀時(shí)思想往往不是完全集中的。只有當(dāng)他們看到一條特別能引起他們興趣的標(biāo)題時(shí),才會(huì)把注意力全部集中起來(lái),全神貫注的看下去。因此,英語(yǔ)新聞標(biāo)題有時(shí)為突出動(dòng)作的承受者通常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),目的在于抓住讀者的注意力。
例如“500 Reported Killed In S. Korean Building Collapse”遠(yuǎn)比“Collapse Claims 500 Lives In S.Korea”更為吸引人。兩條標(biāo)題都起到了提示與濃縮韓國(guó)某百貨大樓倒塌致使五百人喪生這一新聞內(nèi)容的作用,其中死亡人數(shù)是一個(gè)非常重要的內(nèi)容。前旬雖為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),卻以數(shù)詞開(kāi)始,突出了這個(gè)重要內(nèi)容,使它非常醒目,一下子吸引了讀者。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢(xún)熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.hongyuan015.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com