10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
同聲傳譯 。即同傳。是指在不打斷講話(huà)者的同時(shí)。把源語(yǔ)言翻譯成觀眾能聽(tīng)懂的語(yǔ)言。這就要求譯者不僅需要很高的翻譯水平。還需要有很好的記憶力及隨機(jī)應(yīng)變能力。尤其是處理臨場(chǎng)突發(fā)狀況的能力。廈門(mén) 翻譯公司教你如何處理?
1、遇到聽(tīng)不懂的詞怎么辦?
翻譯時(shí)。最怕遇到聽(tīng)不懂的詞??朔@一障礙的唯一辦法是口譯人員應(yīng)培養(yǎng)自己的猜測(cè)和預(yù)測(cè)能力。當(dāng)然。事先充分了解必要的背景材料和知識(shí)是十分重要的。這樣做。翻譯員就能心中有數(shù)。知道講話(huà)人要談什么方面的內(nèi)容。翻譯員在這個(gè)基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。即使遇到個(gè)別不會(huì)的詞。根據(jù)上下文。根據(jù)對(duì)整個(gè)講話(huà)精神的體會(huì)。也可以將全句內(nèi)容猜測(cè)出來(lái)。千萬(wàn)不能被一個(gè)詞卡住。而不能將翻譯任務(wù)繼續(xù)下去。
2、如何在現(xiàn)場(chǎng)糾正同傳中的錯(cuò)誤
同聲傳譯。又要同步。又要快速和準(zhǔn)確。難免發(fā)生錯(cuò)誤、漏譯和誤譯。如何在現(xiàn)場(chǎng)糾正同傳過(guò)程中的錯(cuò)誤。這也是一門(mén)技巧。下面就討論一下這方面的問(wèn)題:翻譯員發(fā)現(xiàn)自己譯錯(cuò)后。如果是小錯(cuò)。只要是不影響大局的。則不必糾正。可接著往下進(jìn)行;如果發(fā)現(xiàn)自己的內(nèi)容出現(xiàn)了大的錯(cuò)誤。則必須立即糾正??梢悦鞔_地說(shuō):"剛才這點(diǎn)翻譯錯(cuò)了。應(yīng)該譯為……"千萬(wàn)不能顧及自己的面子而給會(huì)議造成損失;如果完全聽(tīng)漏了一句話(huà)。這時(shí)千萬(wàn)不要慌。最好的辦法就是接著現(xiàn)在的話(huà)往下譯。而不必考慮剛才漏聽(tīng)了什么。同傳中漏聽(tīng)掉的話(huà)如同灑出去的水。是無(wú)法收回的。有的人過(guò)分認(rèn)真??傇谙雱偛怕┑袅耸裁匆馑?。這樣一來(lái)。不但漏掉的話(huà)補(bǔ)不回來(lái)。而且會(huì)漏掉更多的話(huà)。
3、碰到發(fā)言人講話(huà)速度過(guò)快怎么辦?
遇到這種情況時(shí)。翻譯員可以請(qǐng)發(fā)言人講得稍慢些。但有的人講話(huà)快已成習(xí)慣。很難克服。這時(shí)翻譯員一定要穩(wěn)住。不能著急。要仔細(xì)分析整段的內(nèi)容。緊緊抓住中心思想譯出即可。
以上是廈門(mén)譯雅馨翻譯公司為總結(jié)的同聲傳譯過(guò)程中容易出現(xiàn)的情況及處理方式。希望對(duì)大家有所幫助。想要了解更詳細(xì)的翻譯報(bào)價(jià)。詳情請(qǐng)致電譯雅馨客服熱線:400-8808295。
譯雅馨為客戶(hù)提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會(huì)議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會(huì)議、國(guó)際性展覽陪同、新聞發(fā)布會(huì)等各類(lèi)正規(guī)場(chǎng)合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話(huà)的翻譯。大到幾百人的國(guó)際會(huì)議同聲傳譯或幾個(gè)月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。