10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展。英語也成為全球性語言。在一些項目合作或者跨國經(jīng)濟戰(zhàn)略中。難免會讓你進行合同翻譯工作。本文是譯雅馨翻譯公司根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗總結(jié)的一些英文合同翻譯中的一些原則和規(guī)范。如果需要跨國合作。那么簽訂合同時不僅會有中文版。還會有外文版。需要進行合同翻譯工作。那么合同翻譯的原則和規(guī)范是什么呢?
隨著國內(nèi)企業(yè)在和國外企業(yè)密切的合作。一般要求國內(nèi)企業(yè)提供中英文合同兩份。中文合同則需要自己翻譯成英文。目前大多數(shù)企業(yè)并沒有專業(yè)的翻譯老師。因此基本都會選擇專業(yè)的翻譯公司來完成合同翻譯等文件資料。目前大部分的客戶在選擇服務商的時候。首要關(guān)心的就是翻譯公司價格。下面就來了解一下英語合同翻譯。
合同翻譯屬于一種法律文本的翻譯。因此。合同翻譯有些詞語要用公文性詞語。特別是酌情使用英文慣用的一套公文語副詞。就會起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。另外。在合同翻譯中。常常由于選詞不當而致詞不達意或者意思模棱兩可。有時甚至表達的是完全不同的含義。因此。中譯英合同翻譯就要謹慎選用容易混淆的詞匯。中譯英合同翻譯對企業(yè)或者個人來說都是非常重要的。合同對雙方權(quán)利義務有著明確的劃分。翻譯質(zhì)量十分重要。因此。合同翻譯最好通過專業(yè)翻譯公司來完成翻譯服務。
英文合同翻譯收費標準是什么?合同翻譯的費用一般都是按照字數(shù)來計算。因此中譯英合同翻譯是統(tǒng)計中文字符數(shù);譯雅馨翻譯公司是按照Microsoft Word2010 菜單"工具"-"字數(shù)統(tǒng)計"-"字符數(shù)。不計空格"顯示的數(shù)字×單價/1000計算價格。單位是元/千字符不計空格。具體詳細的英文合同價格及收費標準則具體要根據(jù)所要翻譯的難易程度來決定。以上是英文合同翻譯收費標準的介紹。合同翻譯最好通過專業(yè)翻譯公司來完成。確保翻譯質(zhì)量。
相關(guān)推薦