10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
中國經(jīng)濟的發(fā)展帶來了軟件業(yè)的突飛猛進(jìn),眾多國際知名軟件公司紛紛來到中國開拓軟件市場,因此軟件本地化應(yīng)運而生。軟件本地化業(yè)務(wù)流程包括軟件本地化翻譯、軟件本地化編譯、軟件本地化測試、桌面排版、回歸測試等,是軟件全球化和信息本地化的重要組成部分。對于軟件本地化,譯雅馨深圳翻譯公司圍繞三個基本部分進(jìn)行:用戶界面(UI)、聯(lián)機幫助(RTF 或 HTML)和技術(shù)文檔。完整的軟件本地化翻譯項目主要包括:
○ 本地化開發(fā):由客戶提供源語言的軟件代碼;
○ 本地化翻譯:由譯雅馨翻譯公司精挑細(xì)選資深軟件翻譯人員、校對人員,著手翻譯。
○ 本地化測試:包括本地化版本測試、本地化版本編譯和缺陷修復(fù);書寫測試計劃,測試用例;測試目的:檢查翻譯是否恰當(dāng),是否符合本地人的習(xí)慣;檢查翻譯后是否影響當(dāng)?shù)厝说牧?xí)慣;檢查各種圖標(biāo)文字是否符合當(dāng)?shù)厝说牧?xí)慣;檢查其它屬于本地化測試的內(nèi)容。
○ 生成測試報告,分析錯誤類型;
○ 屬于翻譯錯誤則提交譯員修改,屬于本地化版本錯誤的則進(jìn)行本地化版本修復(fù),屬于源語言版本的程序錯誤則提交給客戶修改;
○ 回歸測試,若發(fā)現(xiàn)錯誤則重復(fù)上一步即修復(fù)各種本地化錯誤,若無則直接提交客戶;
○ 本地化開發(fā)完成。
軟件本地化服務(wù)內(nèi)容:
○ 翻譯和本地化工作流程
○ 術(shù)語創(chuàng)建與管理
○ 用戶界面和幫助系統(tǒng)的本地化
○ 手冊本地化翻譯
○ 工程和測試
專業(yè)的技術(shù)服務(wù):
○ 用戶手冊
○ 用戶界面
○ 索引本地化
○ 幫助文件
○ 雙字節(jié)支持源代碼
○ 聯(lián)機幫助
○ 將代碼從內(nèi)容中分離
○ 軟件更新包管理
○ 產(chǎn)品測試
本地化標(biāo)準(zhǔn)翻譯包括:
1.客戶提供需要本地化的稿件
客戶提供需要本地化的翻譯內(nèi)容,提出具體要求然后由我公司翻譯人員針對翻譯項目和具體需求進(jìn)行協(xié)商,最終簽署翻譯合同.
2.分配任務(wù)
成立專門的本地化翻譯項目經(jīng)理負(fù)責(zé)人協(xié)調(diào),監(jiān)控整個翻譯進(jìn)程,以確保翻譯工作的質(zhì)量、效率和語言風(fēng)格及專業(yè)術(shù)語的一致性。并按時高質(zhì)量地完成翻譯服務(wù)。
3.著手翻譯
在翻譯期間,公司會隨時跟蹤翻譯的質(zhì)量及進(jìn)程,并保持與客戶的溝通,提出問題,分析問題,解決問題??蛻艨梢噪S時提出翻譯的意見及要求。議員將嚴(yán)格按照前期制定的翻譯計劃,統(tǒng)一的翻譯術(shù)語及行業(yè)規(guī)范著手翻譯,確保翻譯質(zhì)量并符合行業(yè)規(guī)范。
4.雙重審核
公司建立了嚴(yán)格的雙重審核制度。即在翻譯完成后,由專業(yè)行業(yè)翻譯專家進(jìn)行一審核對和二審核對,并對語言進(jìn)行修飾,潤色。以符合翻譯的信達(dá)雅。準(zhǔn)備.流暢.專業(yè)地反映項目翻譯需求。
5.質(zhì)量分析
翻譯與排版之后,項目負(fù)責(zé)人將最終核對,保證前期排版中的不出錯并與前期翻譯產(chǎn)品一致。
6.交 稿
我們將通過客戶要求的方式提交譯件,對于大型項目我們也將提供免費的送件服務(wù),為客戶保密。
7.客戶反饋
隨時聽取客戶反饋意見。及時溝通,解決問題。
譯雅馨深圳翻譯公司多年來從事本地化翻譯服務(wù),已經(jīng)積累了豐富的本地化翻譯經(jīng)驗。包括軟件本地化翻譯,網(wǎng)站本地化翻譯等。譯雅馨翻譯公司依托公司豐富的本地化翻譯經(jīng)驗,標(biāo)準(zhǔn)化的本地化翻譯服務(wù)以及嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系能保證為您提供一個優(yōu)質(zhì)的本地化翻譯作品。譯雅馨是您值得信賴的本地化翻譯服務(wù)提供商。
譯雅馨深圳翻譯公司 用心翻譯 值得信賴 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295