10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
會(huì)議同聲傳譯是目前大型研討會(huì)、國際會(huì)議、年會(huì)等常用的一種翻譯模式,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行翻譯,其價(jià)格相對(duì)高一些,一般一天的費(fèi)用是5000元每人起,對(duì)翻譯老師的要求也很高, 要求老師必須要做到反應(yīng)敏捷、思路清晰、耳聽眼觀。翻譯者翻譯15-20分鐘就需要更換一次翻譯老師。保證翻譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。
會(huì)議同聲傳譯都需要準(zhǔn)備什么?
1.如果有熟悉的翻譯老師。那要提前約好翻譯老師的檔期。
2.如果沒有熟悉的翻譯老師。需要譯雅馨翻譯提供幾個(gè)同傳老師作為選擇。最好電話面試一下。尤其是使用者的話題或者行業(yè)是比較冷門的。最好還是提前測試一下。
3.提前給翻譯老師相關(guān)資料預(yù)習(xí)。
4.同傳間盡量設(shè)在會(huì)議室靠后的位置。離會(huì)議區(qū)越遠(yuǎn)越好。否則后排的參會(huì)者不僅會(huì)聽到耳麥聲音。還有同傳間的聲音。
5.提前確保同傳音響設(shè)備和其他會(huì)議設(shè)備不存在不兼容問題。
6.同傳公司可能需要與參會(huì)者扣押身份證換耳機(jī)。如果你不喜歡這樣的方式??梢蕴崆芭c譯雅馨翻譯公司協(xié)商。
7.確保同傳耳機(jī)全部回收。否則你需要付款。
譯雅馨翻譯自成立以來。為企業(yè)提供專業(yè)的會(huì)議同聲傳譯,我們合作的案例有:歐亞經(jīng)濟(jì)論壇圓桌會(huì)、中國-東盟清潔能源培訓(xùn)計(jì)劃、第四屆絲綢之路國際博覽會(huì)暨中國東西部合作與投資貿(mào)易洽談會(huì)、“一帶一路”大學(xué)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新校長論壇等等。