10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
中英文兩種語(yǔ)言在各方面都存在較大差異,這一點(diǎn)在酒店宣傳手冊(cè)的行文中尤為典型。例如,在中文的酒店宣傳手冊(cè)等房地產(chǎn)宣傳文本中,語(yǔ)言多華麗優(yōu)美,通過(guò)精致的語(yǔ)言編排,達(dá)到良好的宣傳效果;而在英文的類似宣傳文本中,語(yǔ)言樸實(shí)簡(jiǎn)明,只講求通過(guò)簡(jiǎn)明的有效信息來(lái)達(dá)到較好的宣傳效果。
不論宣傳手冊(cè)面對(duì)的閱讀受眾是中國(guó)客戶還是外國(guó)客戶,酒店宣傳手冊(cè)翻譯應(yīng)達(dá)到的效果只有一個(gè),那就是被受眾群體接受,從而在受眾群體間實(shí)現(xiàn)良好的宣傳效果。
上文提到,中英酒店宣傳手冊(cè)的行文差異巨大,尤其是在遣詞造句和文本風(fēng)格方面,中文宣傳文本應(yīng)講求語(yǔ)言優(yōu)美,而英文宣傳文本則講求語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸實(shí),因此在翻譯酒店宣傳手冊(cè)時(shí),應(yīng)充分把握這一點(diǎn),運(yùn)用相應(yīng)的翻譯策略,使譯文完全符合譯入語(yǔ)的行文習(xí)慣以及母語(yǔ)者的接受程度。
Sun City, Apts 101
White sands, tranquilazure seasset the scene, a perfect location for Sun City resort and spa.
The residences at Suncity will be sublime. They will establish a new level of quality for hotels and residential living.
In addition to providing exquisite living spaces, every residence will also enjoy all of the hotel amenities, from the spa and fitness center to 24-hour room service, water activities and fine dining.
太陽(yáng)城101公寓
太陽(yáng)城周邊沙灘如雪,海面如鏡,可謂度假療養(yǎng)之勝地。
太陽(yáng)城公寓樓氣勢(shì)宏偉、高端大氣,將代表酒店及居住質(zhì)量的最新水準(zhǔn)。
除生活環(huán)境精致,居住空間舒適外,每間公寓都可享受各類酒店配套設(shè)施及服務(wù),包括療養(yǎng)健身中心,24小時(shí)客房服務(wù),各類水上活動(dòng)以及各類美食。
從以上例子可以看出,原文語(yǔ)言質(zhì)樸,重在向受眾群體傳達(dá)關(guān)鍵信息,譯雅馨譯員在翻譯時(shí),不僅傳達(dá)出了關(guān)鍵信息,還對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行了美化升級(jí),從而在中國(guó)受眾群體中達(dá)到了良好的宣傳效果。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>