譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 證件翻譯

德國駕照翻譯有效期介紹戶口本翻譯如何做好

日期:2021-04-02 | 閱讀:
戶口簿是指登記住戶人員姓名、籍貫、出生年月日、學(xué)歷、所在行業(yè)、具體職業(yè)、職級(jí)職稱等內(nèi)容的薄冊(cè)。中國的戶口簿。是全面反映住戶人口個(gè)人身份等人口基本信息的基本戶政文書。 隨著

戶口簿是指登記住戶人員姓名、籍貫、出生年月日、學(xué)歷、所在行業(yè)、具體職業(yè)、職級(jí)職稱等內(nèi)容的薄冊(cè)。中國的戶口簿。是全面反映住戶人口個(gè)人身份等人口基本信息的基本戶政文書。

隨著生活質(zhì)量的提高。許多人開始選擇移居國外生活。這就必然會(huì)涉及到戶口本翻譯。但由于在辦理出國手續(xù)時(shí)稍不留意就會(huì)出現(xiàn)紕漏。那么對(duì)于翻譯公司來說。戶口本翻譯如何做好呢?

戶口本翻譯如何做好

1、戶號(hào)的翻譯:Household number 注意。我不知道其他地區(qū)的戶口簿中這個(gè)"戶號(hào)"是如何打印的。北京的戶號(hào)是紅色字體。打印在表格外右上角;表格內(nèi)"戶號(hào)"一欄反而是空的。填寫的時(shí)候一定要注意。不要忘了將模板上的No. XXXXXXXXX改為實(shí)際的戶號(hào)。2、集體戶的翻譯:Corporate 很多人將"集體戶口"譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語思維做的機(jī)械翻譯.譯為corporate較為恰當(dāng).

非農(nóng)業(yè)家庭戶即為Non-agricultural family. 非農(nóng)業(yè)集體戶即為Non-agricultural corporate. 其他依此類推. 有的戶口簿"戶口類型"一欄不注明"農(nóng)業(yè)"或"非農(nóng)業(yè)",直接就是"家庭戶"或"集體口"。這種情況,建議譯為Household of a Family 或Household of a Corporate。但是。對(duì)于一個(gè)城市,特別是對(duì)于一個(gè)"集體戶口"內(nèi)的人口。只能是"常住人口"。不可能是真正"永久"的人口?,F(xiàn)在不是封建社會(huì)。是允許勞動(dòng)力自由流動(dòng)的。所以。一個(gè)"集體戶口"內(nèi)的"常住人口"不建議譯為permanent resident。譯為de jure population好一些。也比較能夠"跟國際接軌"。或者可以回避這個(gè)問題。直接簡(jiǎn)單譯為Information of Member。3.集體戶口常住人口登記卡 --這絕對(duì)是個(gè)具有"中國特色"的名詞.

專業(yè)翻譯公司給出的建議翻譯如下:

Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中。de jure是個(gè)法律術(shù)語。拉丁文。意思是"合法的"、"已注冊(cè)的"。De Jure Population就是"常住人口"的概念. 有人翻譯為Permanent Resident 不能說錯(cuò)。一個(gè)國家的Permanent Resident。,就是這個(gè)國家的"永久居民"(不一定是本國公民。也可能是拿到"綠卡"、獲得該國永久居留權(quán)的外國公民)。以上就是譯雅馨翻譯北京翻譯公司總結(jié)的部分戶口本翻譯技巧。希望可以幫助到您。如您有戶口本文件需要翻譯。歡迎聯(lián)系我們。

<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部