10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
藥品說明書舊稱Description, Instruction或Direc-tion。目前已正式定名為Insert或Package Insert。Insert做名詞意為插入物(sth. inserted)。Package Insert意思更為明確。包裝插入物。意指藥品包裝盒中插入的藥品說明書。藥品說明書是載明藥品的重要信息的法定文件。是選用藥品的法定指南。目前所有藥品說明書都有中英文翻譯對(duì)照。因此。翻譯公司所翻譯的藥品說明書準(zhǔn)確性及規(guī)范程度與醫(yī)療質(zhì)量密切相關(guān)。
藥品說明書的翻譯如同其他說明書翻譯一樣。有著非同小可的作用。藥品說明書翻譯的用途主要提現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
1、在臨床醫(yī)學(xué)方面。藥品說明書是重要的醫(yī)療參考文件。是醫(yī)生開寫處方和藥師配發(fā)藥品的依據(jù)之一;
2、在藥學(xué)科研方面。是極其重要的藥物情報(bào)來源;
3、在法律上。藥品說明書可以做醫(yī)療事故訴訟裁判的法律文件。
譯雅馨翻譯公司是經(jīng)國家工商注冊(cè)。國內(nèi)信賴的專業(yè)翻譯公司。具有十多年說明書翻譯經(jīng)驗(yàn)。公司只為為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員。并嚴(yán)格執(zhí)行國際質(zhì)量認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)ISO9002。已經(jīng)完成了數(shù)千個(gè)版本的說明書翻譯工作。受到了多家世界500強(qiáng)和各中小外貿(mào)型企業(yè)的高度贊譽(yù)。我們可以根據(jù)客戶的需要。迅速定制出各個(gè)目標(biāo)語言版本的說明書。符合您海內(nèi)外銷售要求。對(duì)于不同藥品的說明書。譯雅馨翻譯公司從多年自建優(yōu)秀專業(yè)人才數(shù)據(jù)庫中精挑細(xì)選各個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的人才。而不是隨意使用只懂外語的翻譯人員。我們的說藥品說明書翻譯譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的藥學(xué)醫(yī)學(xué)并長期從事翻譯工作。翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn)。表達(dá)清楚。邏輯性強(qiáng)。務(wù)必使得說明書翻譯不會(huì)產(chǎn)生歧義。
藥品說明書應(yīng)當(dāng)包含藥品安全性、有效性的重要科學(xué)數(shù)據(jù)、結(jié)論和信息。用以指導(dǎo)安全、合理使用藥品。現(xiàn)據(jù)美國食品及藥物管理局規(guī)定的藥品說明書英文翻譯10項(xiàng)內(nèi)容簡述如下:
中文 | 英文 |
藥物名稱 | Drug Names |
性狀 | Description |
臨床藥理學(xué) | Clinical Pharmacology |
適應(yīng)證和用法 | Indications and Usage |
禁忌證 | Contraindications |
注憊事項(xiàng) | Precautions |
警告 | Warnings |
不良反應(yīng) | Adverse Reactions |
用藥過最 | Overdosage |
劑量用法 | Dosage and Administration |
以上是藥品說明書翻譯的介紹。說明書翻譯最好通過專業(yè)翻譯公司來完成。確保翻譯質(zhì)量。北京翻譯公司譯雅馨翻譯是國內(nèi)綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu)。我們有專業(yè)的說明書翻譯團(tuán)隊(duì)。如果您有說藥品說明書翻譯需求。歡迎與譯雅馨翻譯公司合作。除了英語外。我司還提供其它大小語種的文件翻譯。會(huì)為您提供最優(yōu)的語言解決方案。詳細(xì)藥品說明書翻譯介紹可來電:4008808295。