10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
當(dāng)前。隨著我國對外交流的不斷發(fā)展。各種產(chǎn)品的國際化程度都不斷加深。而產(chǎn)品說明書是產(chǎn)品的重要文件。由于語言文化的限制。產(chǎn)品說明書的翻譯需求也越來越大?;瘖y品、護(hù)膚品是一種與人體直接接觸的產(chǎn)品。且可能含有過敏源信息。因此?;瘖y品、護(hù)膚品說明書翻譯對產(chǎn)品的使用有著非常重要的意義。
化妝品說明書翻譯對其他國家品牌的化妝護(hù)膚品能否正確安全使用有著重要的意義。那么?;瘖y品說明書的翻譯有哪些重要原則呢。譯雅馨北京翻譯公司就來簡單為大家說一下:
1.忠實原則
化妝品說明書作為消費者了解化妝品的重要載體。在翻譯時。必須將忠實于原文。將原文信息完整的呈現(xiàn)給消費者。換而言之。忠實并不是譯文化妝品說明書在語法和句型上完全與原文相同。而是化妝品說明書所闡述的信息與原文相同。除此之外?;瘖y品說明書翻譯不同于其他類型的翻譯。它作為一種產(chǎn)品介紹的科技問題。必須保持客觀性和中立性。
2.準(zhǔn)確性原則
化妝品說明書作為鏈接商家與消費者之間的紐帶。在翻譯時。必須做到必須準(zhǔn)確、真實。否則一旦化妝品說明書翻譯如果出現(xiàn)誤差。不僅會影響產(chǎn)品的銷售。同時還會在使用方面存在隱患。
3.可讀性原則
在進(jìn)行化妝品說明書翻譯時。首先要對化妝品說明書原文中所包含的信息進(jìn)行分析。尤其是要剖析各類信息的可傳達(dá)度以及消費者的接受反應(yīng)程度。然后再采取相應(yīng)的翻譯策略。以確保譯文的可讀性。
北京譯雅馨是國內(nèi)專業(yè)權(quán)威的翻譯公司。深諳化妝品說明書翻譯之道。已經(jīng)完成了若干個語種的化妝品說明書翻譯工作。受到了眾多企業(yè)的高度贊譽。如果您有化妝品說明書翻譯方面的需求。歡迎撥打譯雅馨服務(wù)熱線: 400 —8808—295。