10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
由于經濟全球化以及互聯(lián)網慢慢的普及,如今網站翻譯的這個工作也是越來越多企業(yè)的需要。網站翻譯就是把網頁里邊的所有內容從一種語言文化習慣轉變?yōu)榱硪环N語言文化習慣,已經不是單獨的語言文本翻譯了,還包括色彩、圖片等等的處理,不同的國家閱讀習慣也不同,語言文化也不同。還會涉及到網頁數(shù)據(jù)庫和編碼等等一系列的工作。
國內網站翻譯的多國語言中,中亞、中東、歐美等地的語言是比較多的,例如英語、法語、西班牙語、葡萄牙語、俄語等等。多數(shù)企業(yè)會把網站翻譯外包給專業(yè)的網站翻譯公司,其中包含兩部分,一是文本翻譯,二是網頁本地化處理,因為這確確實實是一項極其復雜瑣碎的工作;對于文化差異的不同譯文就得來調整,企業(yè)所發(fā)展業(yè)務的市場不同,展示的公司信息也要適當取舍,文字有差異,所對應的鏈接也要修改一些。
另外網站的排版,也需要借助多個專業(yè)排版軟件,例如Framemaker、ID、AI 等等。這所涉及的工作人員工作部門也是環(huán)環(huán)相扣的?!澳康脑瓌t“可以有效的幫助網站翻譯者超越純語言的層面,把翻譯當作是一種基于原文的文本處理過程,可以擺脫以文本為中心的束縛,能夠給翻譯廁所和方法選擇更客觀地理論依據(jù),所以網站翻譯很適用這個原則。
網站翻譯可以選用信息透析歸化法,把需要的信息從復雜的原文中分離出來,再通過瀏覽者的思維組織譯文;例如企業(yè)網站介紹產品的文字,那么譯者可以第一句寫是什么產品,第二句寫使用方法,第三局寫注意事項,最后再寫保存方式。如此透析出瀏覽者關心的核心信息,那么就可以根據(jù)效率原則作出歸化翻譯了。盡量用間斷的單詞或者短語代替句子達到一目了然的效果。
以上是譯雅馨翻譯公司對于網站翻譯的一點分享,希望廣大譯者可以參考;譯雅馨翻譯公司是一家正規(guī)的網站翻譯公司,在網站翻譯和本地化翻譯方面非常有處理經驗,就網站翻譯來說,能夠以實際情況出發(fā),了解客戶方市場方向,并達到該市場客戶瀏覽習慣,做到語言本地化效果。如果您有網站翻譯的問題,也可以咨詢譯雅馨翻譯全國統(tǒng)一服務熱線400-8808295。