10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
中英文兩種語言在各方面都存在較大差異,這一點(diǎn)在酒店宣傳手冊(cè)的行文中尤為典型。例如,在中文的酒店宣傳手冊(cè)等房地產(chǎn)宣傳文本中,語言多華麗優(yōu)美,通過精致的語言編排,達(dá)到良好的宣傳效果;而在英文的類似宣傳文本中,語言樸實(shí)簡(jiǎn)明,只講求通過簡(jiǎn)明的有效信息來達(dá)到較好的宣傳效果。
以下為部分譯作展示:
Sun City, Apts 101
White sands, tranquilazure seasset the scene, a perfect location for Sun City resort and spa.
The residences at Suncity will be sublime. They will establish a new level of quality for hotels and residential living.
In addition to providing exquisite living spaces, every residence will also enjoy all of the hotel amenities, from the spa and fitness center to 24-hour room service, water activities and fine dining.
太陽城101公寓
太陽城周邊沙灘如雪,海面如鏡,可謂度假療養(yǎng)之勝地。
太陽城公寓樓氣勢(shì)宏偉、高端大氣,將代表酒店及居住質(zhì)量的最新水準(zhǔn)。
除生活環(huán)境精致,居住空間舒適外,每間公寓都可享受各類酒店配套設(shè)施及服務(wù),包括療養(yǎng)健身中心,24小時(shí)客房服務(wù),各類水上活動(dòng)以及各類美食。
從以上例子可以看出,原文語言質(zhì)樸,重在向受眾群體傳達(dá)關(guān)鍵信息,譯雅馨譯員在翻譯時(shí),不僅傳達(dá)出了關(guān)鍵信息,還對(duì)語言進(jìn)行了美化升級(jí),從而在中國(guó)受眾群體中達(dá)到了良好的宣傳效果。
收集文件,整理翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語庫(kù),制定文件格式要求和翻譯計(jì)劃;
翻譯完成后,將初譯稿交由第二名譯員,逐詞逐句檢查校對(duì);
第三次校審,將校對(duì)過的譯文交由相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)譯員進(jìn)行第三次審校;
美化排版,完成譯文文件的全方位升級(jí)。
如果將酒店宣傳手冊(cè)的文本交給缺乏經(jīng)驗(yàn)的譯員或缺乏專業(yè)性的翻譯公司翻譯,那么翻譯文本不僅會(huì)在專業(yè)性方面有所欠缺,在宣傳效果方面也會(huì)大打折扣。
從排版到終審,每一個(gè)環(huán)節(jié)都由業(yè)內(nèi)專家親自把控;
從初譯到終審,精益求精,將酒店宣傳手冊(cè)文本翻譯打磨得更加完美;
擁有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)以及眾多知名客戶背書,能確保穩(wěn)定的翻譯質(zhì)量。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>