10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年03月08號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,通常而言,商務(wù)英語就是一種專門用途英語(English for Specific Purposes, ESP)。二十世紀(jì)后期,隨者經(jīng)濟(jì)全球化的迅猛發(fā)展,商務(wù)英語已取代 科技英
2013年03月07號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,常用信函的特點(diǎn)及寫作技巧一般分為四大類:
2013年03月07號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,信件類型和書信寫作的基本要求一般分為兩大類,以下為簡要:
2013年03月06號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,由于英、漢兩種語言在表達(dá)習(xí)慣和方法上存在著差異, 外貿(mào)英語中有一些短語,中國人往往覺得翻譯起來很困難, 譯文顯得生硬,不地道?,F(xiàn)
2013年03月05號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,職稱的翻譯也是一個(gè)較為復(fù)雜的課題,它不僅涉及語 言,而且還和制度、休制、行業(yè)、習(xí)慣、社會(huì)和歷史背赍有關(guān)。
013年03月05號(hào),跟據(jù)譯雅馨翻譯公司多年行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)收集與整理了以下翻譯資格考試??几哳l詞匯,以下為雙語對照:
2013年03月05號(hào),跟據(jù)譯雅馨翻譯公司多年行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)收集與整理了以下俄語翻譯、俄語文章翻譯雙語對照,以下為雙語譯文:
2013年03月04號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯是把一種語言的連貫性話語在保持其內(nèi)容即意義的情況下改變?yōu)榱硗庖环N語言的連貫性話語的過程。
2013年03月04號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯是把一種語言的連貫性話語在 保持其內(nèi)容即意義的情況下,改變?yōu)榱硗庖环N語言的連貫性話語的過程。
2013年03月01號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,奈達(dá)在他的理論中按傳統(tǒng)的方法論述了翻譯中應(yīng)遵循的原則和方法,如翻譯要注意上下文,要注意文化背景,要注意增、減、改 等技巧的靈活